13. Jun, 2017

甜美一瞥 Regard de miel 3

        她的肌肤上光束为我们开辟出一条道路,引导我们穿过由浓密的毛发、抚过她那由不确定的红色衬托出的蓝白色肌肤抚摸她的敏感区。她那弹性小腹中央有一颗巨大的肚脐,一道血腥的红色伤疤斜穿腹部,一直延伸到她的乳房下面。血红伤痕似乎是猛烈动作造成的。这道血红似乎暗示着女性的周期,更暗示着作为欲望对象和生命之源的母性。

La lumière diffuse se fraye un chemin sur cette peau et nous invite à caresser ces zones sensibles dévoilées par l’épaisseur d’une toison pubienne ou par le contraste tactile d’un fond rouge indéfini avec une peau bleue polaire. Le ventre rebondi et féminin, où un nombril géant ouvre sa cicatrice béante, est barré d’une violente marque rouge remontant jusqu’à ses seins lourds et rebondis. Rouge sang de quelques passes rapides. Rouge sang nous ramenant à la femme cyclique et maternelle où le ventre devient objet de désir et berceau de maternité.

        整个画面看上去很冷。

La pièce semble froide.

      手搭在肩头,她高兴地披上一展花布单。窥视者几乎能听到她的那颤抖而冰凉胴体的呼吸声,在隐秘的念头中摇摆。花布的旋涡图案与这具大方的胴体相呼应。

Elle tient fébrilement une couverture fleurie et colorée sur un coin d’épaule. Le spectateur voyeur entend respirer sa chair frissonnante et glacée, bercé par le murmure de quelques pensées cachées. Les volutes végétales du tissu répondent aux courbes incessantes de ce corps généreux.